12.12.2018

하루의 노고

(중략) 나는 나의 젊음을 깨달았다. 그것을 깨달았을 때, 나는 혼자서 눈물을 흘리며 크게 웃었다.
배제 대신 친화가, 반성 대신 자기 긍정이, 절망 대신 혁명이, 모든 것이 급회전했다. 나는 단순한 남자다.
낭만적 완성 혹은 낭만적 질서라는 개념은, 우리를 구원한다. 좋아하지 않는 것, 싫어하는 것을 꼼꼼히 정리하여 하나하나 배제하려고 노력하는 사이에 해가 저물어 버렸다. 그리스를 동경해서는 안 된다. 그것은 분명히 이 세상에 두 번 다시 오지 않는 것이다. 그것은 단념해야 한다. 아, 고전적 완성, 고전적 질서, 나는 너에게 죽을 만큼 괴로운 연정을 담아 경배한다. 그리고 말한다. 안녕이라고.
옛날, 고사기 시대에는, 작가는 모두 작가이면서 동시에 작중인물이었다. 거기에는 어떤 꺼림칙함도 없었다. 일기는 그대로 소설이고, 평론이며, 시였다.
로망의 홍수 속에서 자란 우리는 그저 그대로 걸으면 되는 것이다. 하루의 노고는 그대로 하루의 수확이다.
염려하지 말라. 공중의 새를 보라. 심지도 않고, 거두지도 않고, 창고에 모아들이지도 아니한다.
뼛속까지 소설적이다. 여기에 항복해서는 안 된다. 무성격? 좋아. 비굴? 괜찮아. 여성적? 그런가. 복수심? 좋아. 경박한 자? 또한 좋아. 나태? 좋아. 괴짜? 좋아. 괴물? 좋아. 고전적 질서에 대한 동경이든 결별이든, 모두 다 받아들이고 한데 묶어 그대로 걷는다. 거기에 성장이 있다. 거기에 발전의 길이 있다. 일컬어 낭만적 완성, 낭만적 질서, 이는 완전히 새롭다. 사슬에 묶였다면 사슬 채 걷는다. 십자가에 매달렸다면 십자가 채 걷는다. 감옥에 넣어졌다면 감옥을 부수지 않고, 감옥 채 걷는다. 웃어서는 안 된다. 우리는 이밖에 살 방도가 없는 것이다. 지금은 그렇게 웃고 있지만, 언젠가 자네도 짚이는 바가 있을 것이다. 남은 건 패배의 노예냐 사멸이냐, 둘 중 한쪽이다.
할 말을 빠뜨렸다. 이것은 관념이다. 마음가짐이다. 일상생활은 충분히 총명하고 주의 깊게 해야 한다.
자네가 얘기를 잘 들어주어서 무심코 중요한 사실을 누설하고 말았다. 이래서는 안 되지. 조금 불쾌하다.
자네에게 묻겠는데, 상징이 아니면 표현할 수 없는 인간의 애정의 섬세함을, 자네, 알겠는가.
아무래도 매우 불쾌하다. 조금이라도 자네가 이해하게 하려고 노력한 나 자신의 초조함을 깨닫고, 나는 이렇게 불쾌해졌다. 내 고독의 파탄이 불쾌한 것이다. 이렇게 되면, 낭만적 완성도 말은 내가 꺼냈지만 퍽 의심스럽다. 이때 소리 있어 그 의심스러움까지 싸잡아 낭만적 완성이라 한다.
나는 딜레탄트(dilettant)이다. 호기심이 강한 사람이다. 생활이 작품이다. 횡설수설한다. 내가 쓰는 것이 어떤 형식이든, 그것은 틀림없이 내 전 존재에 정직한 것이리라. 이 안심은 엄청나다. 완전히 태도가 뻔뻔해진 것이다. 스스로도 어이가 없다. 어떻게 손댈 수도 없다.
- 太宰治, 하루의 노고 中

12.06.2018

Big Banana

2018년 11월 27일 Fukuoka
Fujifilm Finepix X100
Big Banana
Big Banana.
*무단전재 및 재배포금지

12.02.2018

Ohori

2018년 11월 27일 Fukuoka
Fujifilm Finepix X100
Ohori
Ohori.
*무단전재 및 재배포금지

12.01.2018

Nakasu

2018년 11월 27일 Fukuoka (Top)
2018년 11월 28일 Fukuoka (Bottom)
Fujifilm Finepix X100
Nakasu
Nakasu.
*무단전재 및 재배포금지

Shirogane

2018년 11월 27일 Fukuoka
iPhone7
Shirogane
Shirogane.
*무단전재 및 재배포금지

Good Up Coffee

2018년 11월 28일 Fukuoka
Fujifilm Finepix X100 (Top)
iPhone7 (Bottom)
Good Up Coffee
Good Up Coffee.
*무단전재 및 재배포금지

11.13.2018

Anthracite Coffee III

2018년 11월 13일 연희동 (Top & Mid)
2018년 11월 16일 연희동 (Bottom)
iPhone7
Anthracite Coffee
Anthracite Coffee.
*무단전재 및 재배포금지

11.01.2018

지루함과 당혹스러움 II

9. 민주정치의 진정한 적은 다름아닌 뉴스에 대한 적극적인 검열이라고 여기기 쉽다. 따라서 무엇이건 발언하고 출판할 자유가 문명 세계의 당연한 동지라고 생각하기도 쉽다.
하지만 현대사회는 정치적 의지를 가진 사람들의 진을 빼는 데 검열보다 훨씬 더 교활하고 냉소적인 힘이 존재한다는 사실을 가르쳐준다. 이 힘은 사람들 대다수를 혼란스럽고, 따분하고, 정신 사납게 만들어 정치로부터 멀어지게 하는 일에 관여한다. 그리고 이는 가장 중요한 사안의 맥락을 대다수 대중이 단 한순간도 붙잡을 수 없도록 무질서하고, 복잡하고, 단속적인 방식으로 사건들을 보도하는 행위를 통해 이루어진다.
권력을 공고히 하길 소망하는 당대의 독재자는 뉴스 통제 같은 눈에 빤히 보이는 사악한 짓을 저지를 필요가 없다. 그 또는 그녀는 언론으로 하여금 닥치을 흘려보내게만 하면 된다. 뉴스의 가짓수는 엄청나되 사건의 배경이 되는 맥락에 대한 설명은 거의 하지 않고, 뉴스 속 의제를 지속적으로 바꾸며, 살인자들과 영화배우들의 화려한 행각에 대한 기사를 끊임없이 갱신하여 사방에 뿌림으로써, 바로 조금 전 긴급해 보였던 사안들이 현실과 계속 관계를 맺은 채 진행중이라는 인식을 대중이 갖지 않도록 조처하기만 하면 된다. 이 정도면 대다수 사람들이 가진 정치적 현실을 파악하는 능력을 약화하는 데 충분할뿐더러, 이런 조치를 취하지 않았을 경우 사람들이 정치 현실을 바꾸기 위해 끌어냈을 결의를 훼손하는 데도 충분하다. 현상태는 뉴스를 통제하기보다 오히려 흘러넘치게 할 때 오래도록 충실하게 유지될 수 있다.
정치 뉴스가 따분하다는 대중적 인식은 결코 사소한 문제가 아니다. 뉴스가 프레젠테이션 기술을 통해 대중의 호기심을 불러일으키고 관심을 모으는 데 실패할 때, 사회는 자신의 딜레마를 붙들고 고심하는 일에 위험할 정도로 무능해지고, 따라서 사회를 변화시키고 개선하려는 대중적 의지도 결집될 수 없기 때문이다.
하지만 그저 사람들에게 '진지한' 뉴스를 좀더 많이 소비하라고 겁을 주는 것은 해답이 아니다. 소위 진지한 뉴스 매체들에게, 대중을 적절히 사로잡을 수 있는 방식으로 중요한 정보들을 전달하는 방법을 배우라고 압력을 행사해야 한다. 진지한 기삿거리라는 게 원체 좀 지루하고, 대개 그렇게 될 수밖에 없다는 주장은 너무 안이하다. 한편에는 사려 깊지만 무기력한 가르침을 제공하는 매체가 있고, 다른 한편에는 책임감 따위 휙 벗어버린 선정주의를 공급하는 매체가 있다는 식의 현재의 이분법을 초월하는 것이야말로 진정한 도전이다.
- 알랭 드 보통, 뉴스의 시대 中

10.28.2018

지루함과 당혹스러움 I

6. (중략) 사실의 정반대에 있는 것은 편향이다. 진지한 저널리즘의 영역에서 편향은 무척 악명이 높다. 그것은 악의적인 의제, 거짓말, 대중의 자유로운 의사 결정권을 부정하는 권위주의적 시도와 동일어다.
하지만 우리는 어쩌면 편향에 대해 좀더 관대해져야 할지도 모른다. 순수한 의미에서 편향은 사건을 평가하는 방법을 뜻할 뿐이다. 그리고 이는 인간의 기능과 활동에 관한 일관되면서도 근본적인 논지에 의해 인도된다. 편향은 현실 위를 미끄러져들어감으로써 더 명확하게 사건을 들여다보는 것을 목적으로 하는 한 쌍의 렌즈다. 편향은 사건이 의미하는 바를 설명하려 분투하고 개념이나 사건을 판단할 수 있는 가치의 척도를 제시한다. 편향을 벗어나려는 행동은 그 자체로 지나친 시도로 보인다. 오히려 우리의 임무는 편향된 시각이 생산한 더 믿을 만하고 유익한 뉴스에 올라타는 방법을 찾는 것이다.
삐걱거리는 몇몇 우파와 좌파 집단들이 편향이라는 개념에 관한 우리의 인식을 장악했을지언정, 궁극적으로는 삶에 대한 시각만큼이나 수많은 편향들이 존재한다. 우리 자신과 세계 사이로 미끄러져들어오는 가치 있는 렌즈들은 수없이 많다. 예를 들어 월트 휘트먼이나 제인 오스틴, 찰스 디킨스나 석가모니의 고유하게 편향된 시각에 따라 뉴스를 해석할 수도 있다. 모종의 정신분석학적 편향을 가진 언론 매체를 상상해볼 수도 있다. 아랍과 이스라엘의 분쟁에서 양쪽 모두의 죄의식과 질시에 초점을 맞춘다든지, 정치적 논쟁에서 보이는 투사projection 개념에 민감해서 경제 규모가 0.1퍼센트 줄어들었으니 나라 전체가 '우울증'에 걸렸다거나 실은 1.3퍼센트 확장됐으니 행복은 필연적이라거나 하는 주장에 대해 무척이나 회의적인 매체 말이다.
언론이 칭찬받을 만한 지점은, 사실을 모으는 단순한 능력이 아니라 그 사실들의 타당성을 알아내는 (지적 편향을 통해 갈고닦은) 기술이다.
- 알랭 드 보통, 뉴스의 시대 中

10.17.2018

9.28.2018

Survey: Craftworks From The Richo Dynasty And "Risei"

The history of the people who preserved and passed down the traditional lifestyle cultures of Korea.

In Japan, the name "Richo" has long been accepted among people who live antique items. The "Richo Dynasty" is the popular name in Japan for the "Joseon Dynasty," a Korean dynastic kingdom led by Yi Seong-gye that lasted for approximately five centuries from the early 14th century until the annexation of Korean in 1910.
Traditional crafts such as porcelain and furniture that were created in this era were constantly held in high regard, and they are known to maintain their high value in the market today.
The main characteristic of the crafts from the Richo Dynasty, which have constantly mesmerized many "experts," is its "simplicity."
While the crafts from the Koryo Dynasty, which preceded the Richo Dynasty, featured elegant styles with intricate decorations based on advanced technologies, the crafts from the Richo Dynasty were generally simple and unadorned with no fixed shapes or color tones, and sometimes feature a "rough" finish. The shift of the country's established religion from Buddhism to Confucianism was believed to be one of the reasons for this change in styles. In the teachings of Confucianism, one of the core values is the importance of being "honest" (having a pure heart with no selfish desires,) and it was looked down upon to be extravagant and flashy. Joseon white porcelain, which was made without the use of any flamboyant enamels, is thought to symbolize the religious values of that era.
Among the many crafts from the Richo Dynasty, the tea bowl, which was created by Murata Juko, known in Japanese cultural history as the founder of the Japanese tea ceremony during the middle of the Muromachi period, was treasured as a perfect compliment with the aesthetic beauty of the simplicity and elegance of the culture of "wabi-cha" (a style of Japanese tea ceremony.)
During an era where luxury goods imported from China, where the most advanced techniques were found, were touted as "karamono (Chinese objects)", they viewed the simple tea bowls, made in Korea as everyday utensils, and as luxury items. These tea bowls were referred to as "Koryo tea bowls," but this was because the country of Korea was also referred to as "Koryo" at the time. Therefore, the name refers to tea bowls made during the Richo Dynasty, and not as "tea bowls from the Koryo Dynasty."
While being beloved among select groups of aesthetes, the allures of crafts from the Richo Dynasty, which did not become widespread among the general public for a long time, started to attract attention from the masses thanks to Yanagi Soetsu, a Japanese philosopher and founder of the Mingei Movement in Japan in the late 1920s and 1930s between the Taisho and Showa periods, who insisted on showcasing their beauty. Yanagi was first exposed to Korean handicrafts in 1914, when he was given a Richo Dynasty-style chamfering pot as a gift from Noritaka Asakawa who had come to visit him from Korea, and became highly impressed by its simplistic beauty.
Noritaka Asakawa's brother Takumi, who had travelled to Keijo (modern-day Seoul) as a forestry technician a year earlier, was also known as a passionate collector and researcher of Korean handicrafts and ancient ceramics. At the time when Korea became a colony of Japan and their ethnic cultures were looked down upon, the Asakawa brothers saw that their crafts were quickly disappearing in front of their eyes and established the "National Folk Museum of Korea" in Keijo in 1924 in order to protect and pass down these cultures. Yanagi was very critical of the Korean cultural assimilation by the Japanese government at the time, and showcased his understanding and support for Korea's independence movement.
"Yanagi Soetsu and the Asakawa brothers are heroes to me. They fought for Koreans using their pens in that era. I believe that it was a very difficult situation for them, as if they were putting their lives on the line," says Jeong Yong-hee, owner of Korean cafe "Risei" located in Demachiyanagi, Kyoto. Jeong's father Jeong Jo-mun was the founder of The Koryo Museum of Art in Kita-ku, Kyoto.
Jo-mun, who was born in Korea in 1918 and moved to Japan with his parents during his early childhood, graduated elementary school while working on the side. After the war, he managed a restaurant while collecting Korean antiques, and later founded The Koryo Museum of Art in 1988. As a first-generation ethnic Korean living in Japan, he put a lot of work into investigating and researching Korean antiques to help spread understanding of his home country's culture through works of art.
"I myself am not a researcher of Korean art, so it may be coming from the point of view of an amateur, but I do consider myself an enthusiast. I was made to take care of these types of antiques from a young age and had frequent contact with them growing up."
For Jeong, it's been 20 years since he opened "Risei" as a space to teach people about Korean craftwork and food cultures. It was the existence of a store run by a Japanese owner that initially motivated Jeong to open this cafe.
"Around 30 years ago, I visited a coffee shop named "Sabo Rihaku" located in Jimbo-cho, Tokyo (relocated to Kyodo in 2004, and closed in 2014) run by an owner who was also an enthusiast of crafts from the Richo Dynasty, and I was shocked when I stepped inside.
The owner was very passionate, and even carefully preserved wastepaper if it was from the Richo Dynasty. He told me that "he was envious that I was born from an ethnic group that created such beautiful items, and that his dream was to spend his last days in a traditional Korean mud and straw roof house."
I felt a sense of culture shock about why this Japanese man had such strong feelings towards Korean arts and crafts. From a feeling of wanting to learn more about their allure, I decided to open my own store, and I've just started to see a glimpse of what makes the crafts from that era so special after being face to face with them throughout the years."
The wide range of ceramics and furniture from the Richo Dynasty, including a large white porcelain vase, painted Mishimade tea bowl (Buncheong ware,) Ban Daji and Tag Ja (tables) found in all corners of the cafe were not items inherited from his father. "I purchased all of these items with monthly installments one by one, and everyone you see here I collected myself." Most of the crafts from the Richo Dynasty don't have complex designs or flashy decorations and are solidly built, utilizing the natural textures of the raw materials. Jeong has continued to be exposed to their inner beauty through his day to day life.
"Today, crafts from the Richo Dynasty are considered to be luxury items, but they were originally everyday articles that were regarded as folk art and not as flashy items. The terrain in Korea contains a lot of bedrock, and during ancient times wood was considered a valuable natural resource, so even trees that were curved were used as they were. To make the most out of the materials, the furniture was made according to the shape of the wood, so each item features a unique size and shape and no two are perfectly alike. The finish is not perfect, but that's also where its charm lies. In Japan, there an aesthetic sense in art referred to as "wabi-sabi" (emphasizing quiet simplicity,) but this point of view can be found in the cultures of other countries as well. Character can be found anywhere."
The culture that Jeong has continued to convey through his cafe, "Risei," was born from the everyday lives of common people in Korea. Embedded into that culture is the presence of food. In particular, the traditional tea made from herbal medicine that was believed to have medicinal effects was an important part of the culture of everyday life in Korea that has been passed down to this day.
"Common people couldn't afford to drink expensive tea such as green tea, so instead they spent the time between their grueling field work and made tea by grinding tree roots and leaves, soaking pine nut seeds, Chinese wolfberry fruit and jujubes and adding honey to make it easier to drink. It quickly became a staple drink in peoples' everyday lives, and has a history of developing into a nourishing "substitute tea." Japanese people may not be familiar with this culture, but even though kimchi was not eaten in Japan in the past, today it has become a popular dish enjoyed by everyone. I believe that the cultural exchange begins the moment you taste something and think it is delicious. It would be great if people could take it one step further and experience it for themselves."
Last year, he opened his second store, "Teramachi Risei," which specializes in traditional Korean tea and sweets. The interior of the store was decorated with Jeong's unique sense of design, with a blend of Japanese and Western crafts and crafts from the Richo Dynasty. Behind these crafts lies the history of the many people who discovered the allure of cultures, including arts and crafts and connect with one another by preserving them.
"No matter how small an ethnic group is, people hold a sense of pride in their own cultures. I myself have received discrimination as a Korean national living in Japan and have wondered why I wasn't born in my own home country, but now I feel that I was very lucky to have been born here. This is because I am able to understand the two different cultures of Japan and Korea. I finally understand that my father was correct in not making the easy choice to be naturalized as a Japanese citizen in order to eliminate tensions. The two neighboring countries are like brothers who have a history of sharing cultures, so it would be great if one day they could become friendly with each other. Although I don't plan on keeping this store open forever, I want to go as long as I can. I believe that this is my destiny in life."
Visvim

9.22.2018

安藤忠雄

安藤忠雄, 荒木経惟

Born 1941 in Osaka, Japan. Self-taught in architecture. Established Tadao Ando Architect & Associates in 1969. Major works include the Church of the Light, Pulitzer Arts Foundation, and Chichu Art Museum. Awarded the Architectural Institute of Japan(AIJ) Prize for the Row House in Sumiyoshi in 1979, Japan Art Academy Prize in 1993, Pritzker Architecture Prize in 1995, Person of Cultural Merit(Japan) in 2003, International Union of Architects(UIA) Gold Medal in 2005, John F. Kennedy Center Gold Medal in the Arts in 2010, Shimpei Goto Award in 2010, Order of Culture(Japan) in 2010, Commander of the Order of Art and Letters(France) in 2013, Grand Officer of the Order of Merit(Italy) in 2015, and Isamu Noguchi Award in 2016. Held solo exhibitions at the Museum of Modern Art(MoMA) in 1991 and Centre Pompidou in 1993. Taught as a visiting professor at Yale University, Columbia University, and Harvard University. Professor at the University of Tokyo from 1997. Professor emeritus of the University of Tokyo since 2003.

植田正治

Shoji Ueda was born in 1913, in Sakai-machi, Saihaku-gun(now Sakaiminato) in Tottori Prefecture.
In 1925, he entered the Yonago prefectural junior high school, where, during his third year, he immersed himself in photography. After graduating in 1931, he joined the Yonago Photography Circle. In 1932, he moved to Tokyo to attend the Oriental School of Photography. After graduating at the age of 19, he returned to his hometown and opened his own photo studio. In the same year he joined the Japan Photography Association(Nihon Kouga Kyoukai). Since around this time, he began to establish reputation as his photographs were repeatedly selected for publication in photography magazines and displayed in exhibitions. In 1937, he became one of the founders of the Chugoku Photographers Group(Chugoku Shashinka Shuudan) and frequently presented his work in the group's exhibitions in Tokyo. His works such as 'Four Girls Poses', which featured group of posing people, drew wide attention.
In 1947, Ueda became a member of Ginryusha, a group of professional and amateur photographers established in postwar Tokyo. In 1949, Series 'My Family' appeared in the magazine, the first of widely acclaimed works featuring Tottori's beaches and sand dunes. In 1954, he won the Nika Prize, and in 1958 his works were selected by Edward Steichen for exhibition at the Museum of Modern Art, New York. 1971 saw the publication of 'Children The Year Around', and in 1974, Series 'A Piece Of Life' began to appear regularly in 'Camera Mainichi' magazine, which after all continued for 12-years. In 1978 and 1987, Ueda was invited to participate in the Arles Photo Festival in France. 1980 saw the opening of his 'My View' exhibition in Tokyo, and in 1982 his work was selected for display at Germany's Photokina Exhibition. From 1975 to 1994, Ueda taught at Kyushu Industrial University. 1993 saw a major solo exhibition in Tokyo and other exhibitions both inside and outside Japan.
In 1995, Shoji Ueda Museum of Photography was founded in Kishimoto-cho(now Houki-cho). In 1996, he was awarded a Chevalier des Arts et des Lettres by the goverment of France. In 1998, he received the first Tottori Prefecture Prefectural Citizen Achievement Award.
Shoji Ueda died on July 4, 2000.

9.18.2018

난지

2018년 9월 17일 난지
iPhone7
난지
난지.
*무단전재 및 재배포금지

9.06.2018

Dual CS 455-1

High quality, fully automatic turntable with three speeds(33, 45, 78 rpm). This turntable meets all the criteria. Sophisticated technology, greatest convenience combined with great sound leaves the listener with no unfulfilled wishes.

Tonearm technology
Cardan bearing with zero-mass tracking force setting, thanks to precision torsion spring. Detachable headshell with 13mm(1/2-inch) fixing-holes. Adjustable tracking force and anti-skating. Extremely rigid headshell made of carbon fiber.

Chassis technology
Solid wooden chassis. Floating sub chassis. Vibration damping aluminium platter with antistatic felt mat.

Drive technology
Belt drive with polished flat belt. DC motor with electronic speed control. Viscosity-damped arm lift. Automatic tone arm cue. Auto Stop with tone arm return. Playback option for archive disks with 78 rpm speed. Delivered with OMB 10 cartridge.
*Also available with built-in phono preamplifier

9.04.2018

Conoid Chair

Conoid Chair in Walnut

This iconic design, as daring as the Studio it was named after, cantilevers the seat from only two legs and is especially suited for carpeted areas.
George Nakashima

8.29.2018

7.13.2018

The Killing Of A Sacred Deer

The Killing Of A Sacred Deer 2017
Giorgos Lanthimos, Colin Farrell, Nicole Kidman, Barry Keoghan

7.06.2018

Das Ist Probat

2018년 7월 6일 합정동
iPhone7
Das Ist Probat
Das Ist Probat.
*무단전재 및 재배포금지